《西敏信条教牧简释 6.5》

6.5 这种人性的败坏,今生仍然残留那些已经重生的人里面1 ;虽然藉着基督已得蒙赦免、被治死,可是它本身及其一切所欲仍然是真正的罪2    1: 约壹1:8,10;罗7:14,17,18,23;雅3:2;箴20:9;传7:20;2: 罗7:5,7,8,25;加5:17

WCF 6.5 — Pastoral Comments

6.5 This corruption of nature, during this life, doth remain in those that are regenerated;1 and although it be, through Christ, pardoned, and mortified; yet both itself, and all the motions thereof, are truly and properly […]

《西敏信条教牧简释 6.4》

6.4 这原初的败坏使我们完全在意志上不愿意行善,也完全在能力上不能行善,而是与善完全对立1,一心倾向所有邪恶2,由此就生出一切本罪3。 1罗5:6;7:18;8:7;西1:21;2创6:5;8:21;罗3:10-12;3雅1:14-15;弗2:2-3;太15:19 

WCF 6.4 — Pastoral Comments

6.4 From this original corruption, whereby we are utterly indisposed, disabled, and made opposite to all good,1 and wholly inclined to all evil,2 do proceed all actual transgressions.3

《西敏信条教牧简释 6.3》

6.3 他们既是全人类的根源1 ,这罪债就归算在他们藉常例而生的后裔身上,而罪中之死,以及败坏的性情,也同样传递给了他们。2

WCF 6.3 — Pastoral Comments

6.3 They being the root of all mankind, the guilt of this sin was imputed;1 and the same death in sin, and corrupted nature, conveyed to all their posterity descending from them by ordinary generation.2

《西敏信条教牧简释 6.2》

6.2 因为犯了这罪,他们就从原初的公义以及与上帝的相交中堕落了1,并且,因此而死在罪中2,身体、灵魂的各个部分和一切能力都被玷污了3。

WCF 6.2 — Pastoral Comments

6.2 By this sin they fell from their original righteousness and communion, with God,1 and so became dead in sin,2 and wholly defiled in all the parts and faculties of soul and body.3

《西敏信条教牧简释 6.1》

6.1 我们的始祖被撒但的诡计和试探诱惑,吃禁果而犯罪1。上帝既特意要使祂自己得荣耀,就按自己所喜悦的,照祂智慧和圣洁的计划,准许他们这罪的发生2 1创3:13;林后11:3;2罗11:32

WCF 6.1 — Pastoral Comments

6.1 Our first parents, being seduced by the subtilty and temptation of Satan, sinned, in eating the forbidden fruit.1 This their sin, God was pleased, according to His wise and holy counsel, to permit, having purposed […]

《西敏信条教牧简释 5.7》

5.7 上帝的护理遍及所有的受造之物,更是以最特别的方式眷顾祂的教会,叫万事互相效力,使教会得益处1。