《西敏信条教牧简释2.2》

详述上帝的本质 2.2上帝拥有一切生命1、荣耀2、良善3和福分4,是本乎祂自身,出于祂自身;惟独祂本乎自己,并对自己而言是完全自足的,不需要祂所造的任何受造之物5,也不从他们获取任何荣耀6,却只在他们里面,藉着他们,向着他们,并在他们身上彰显祂自己的荣耀;祂是万有惟一的根源,万有都是本于祂,依靠祂,归于祂7;祂对他们有至高的统治权,藉着他们,为着他们,并在他们身上行祂自己所喜悦的事8。万有在祂眼前都是赤露敞开的9;祂的知识是无限的,无谬的,不依赖任何受造物10;所以,对于祂而言,没有什么事物是偶发的,或不确定的11。祂的一切旨意、作为和命令都是至圣的12。天使、世人和其它所有受造之物,都当照祂按其美意所吩咐的敬拜祂,侍奉祂,顺服祂13。

WCF 2.1 — Pastoral Comments

2.1 There is but one only,1 living, and true God,2 who is infinite in being and perfection,3 a most pure spirit,4 invisible,5 without body, parts,6 or passions;7 immutable,8 immense,9 eternal,10 incomprehensible,11 almighty,12 most wise,13 most […]

《西敏信条教牧简释2.1》

上帝的本质 2.1 上帝是独一的1,又真又活的2;在其存有和完全上都是无限的3,祂是至纯之灵4,无形5、无体6、无肢、无情感7 [**]、不变8、无量9、永恒10、不可测度11、全能12、全智13、至圣14、最自由15、最绝对16,祂按照自己不改变和至公义的旨意行作万事17,为的是荣耀祂自己18;祂最慈爱19,有恩典,有怜悯,恒久忍耐,有丰盛的良善和信实,赦免罪孽、过犯和罪恶20;祂赏赐那殷勤寻求祂的21;同时,祂的审判最为公义,极其可畏22;祂憎恶诸恶23,断不以有罪的为无罪24。

WCF 1.10 — Pastoral Comments

1.10 The supreme judge by which all controversies of religion are to be determined, and all decrees of councils, opinions of ancient writers, doctrines of men, and private spirits, are to be examined, and in […]

《西敏信条教牧简释1.10》

1.10 要判断一切宗教的争论,审查一切教会会议的决议、古代作者的意见、世人的教训和个人的主张,我们所当依据的最高裁决者,除在圣经中说话的圣灵以外,别无其他1。 1太22:29,31;弗2:20;徒28:25

WCF 1.9 — Pastoral Comments

1.9 The infallible rule of interpretation of Scripture is the Scripture itself: and therefore, when there is a question about the true and full sense of any Scripture (which is not manifold, but one), it […]

《西敏信条教牧简释1.9》

解释圣经的无误原则 1.9 解释圣经无误原则,就是圣经本身[1];因此,当我们对圣经某处真实和完全的意义发生疑问时(该意义只有一个,不是多种),就当查考其它更清楚经文来加以解明1。 [1]  即以经解经。 1彼后1:20,21;徒15:15-16

WCF 1.8 — Pastoral Comments

1.8 The Old Testament in Hebrew (which was the native language of the people of God of old), and the New Testament in Greek (which, at the time of the writing of it, was most […]

《西敏信条教牧简释1.8》

圣经的默示性 1.8a希伯来文(古时上帝选民的文字)旧约,和希腊文(新约时代各国最通用的文字)新约,都是上帝直接默示的,并且其纯正因上帝特别看顾和护理而在历代得以保守,所以它们是真实可信的1; 1太5:18 1.8b因此,一切有关宗教的辩论,教会最终都当诉诸圣经2。 2赛8:20;徒15:15;约5:39,46 1.8c但因这些原文并非为上帝的众民所通晓,而他们都有权利拥有圣经,并从中得益,而且上帝也吩咐他们存敬畏的心去诵读查考3,所以,圣经所到之处,都应译成当地民族的通俗语言4,使上帝的圣言充充满满地寓于各地选民心中,他们就可以用上帝所悦纳的方式去敬拜祂5,并可以因圣经所赐的忍耐和安慰得着盼望6。 3约5:39;4林前14:6,9,11,12,24,27,28;5西3:16;6罗15:4

WCF 1.7 — Pastoral Comments

1.7 All things in Scripture are not alike plain in themselves, nor alike clear unto all:1 yet those things which are necessary to be known, believed, and observed for salvation, are so clearly propounded, and […]

《西敏信条教牧简释1.7》

圣经的明了性 1.7 圣经中所记各事本身并不都是一样明显,对各人也不都是一样清楚;然而为得救所必须知道、相信并遵行的事,在圣经此处或彼处已明载而详论,以致不仅有学识的,而且无学识的,只要正当使用通常的蒙恩之道,便都可以有充分的理解1。 1彼后3:16;诗119:105,130