Archive for the ‘Westminster Confession of Faith with Brief Pastoral Comments《威斯敏斯特信条教牧简释》’ Category

WCF 1.7 — Pastoral Comments

1.7 All things in Scripture are not alike plain in themselves, nor alike clear unto all:1 yet those things which are necessary to be known, believed, and observed for salvation, are so clearly propounded, and […]


圣经的明了性 1.7 圣经中所记各事本身并不都是一样明显,对各人也不都是一样清楚;然而为得救所必须知道、相信并遵行的事,在圣经此处或彼处已明载而详论,以致不仅有学识的,而且无学识的,只要正当使用通常的蒙恩之道,便都可以有充分的理解1。 1彼后3:16;诗119:105,130

WCF 1.6 — Pastoral Comments

1.6 The whole counsel of God concerning all things necessary for His own glory, mans salvation, faith and life, is either expressly set down in Scripture, or by good and necessary consequence may be deduced […]


圣经的充分性 1.6a 上帝全备的旨意,也就是关于祂自己的荣耀、人的得救、信仰和生活所必需的一切事,或已明确记载于圣经之中,或可用合理与必要的推论,由圣经演绎而得;不论是所谓的圣灵的新启示,还是人的遗传,都不得于任何时候加入圣经1。

WCF 1.5 — Pastoral Comments

1.5 We may be moved and induced by the testimony of the Church to an high and reverend esteem of the Holy Scripture.1 And the heavenliness of the matter, the efficacy of the doctrine, the […]


显明圣经是上帝之圣言的根据 1.5 我们可能受教会见证的感动和影响,因而当以高度尊重和敬畏之心珍视圣经1。圣经属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的契合,整书的目的(就是将一切荣耀都归给上帝),人类惟一得救之道的完全展示,和其它许多无可比拟的优点,及整卷书的全备,都十足自证其为上帝的圣言;虽然如此,我们得以完全信服并确知圣经无谬的真理性和神圣的权威性,乃是由于圣灵的内在之工,祂藉着上帝的圣言,并与上帝的圣言一道在我们心里作证2。

WCF 1.4 — Pastoral Comments

1.4 The authority of the Holy Scripture, for which it ought to be believed, and obeyed, dependeth not upon the testimony of any man, or Church; but wholly upon God (who is truth itself) the […]


1.4 圣经的权威性应当受到人的信服,这权威性并不倚赖任何个人或教会的见证,而是完全在于其作者上帝,祂就是真理本身。所以,既然圣经是上帝的圣言1,我们就应当接受。 1彼后1:19,21;提后3:16;约壹5:9;帖前2:13

WCF 1.3 — Pastoral Comments

1.3 The books commonly called Apocrypha, not being of divine inspiration, are no part of the canon of the Scripture, and therefore are of no authority in the Church of God, nor to be any […]


1.3 通常称为次经的各卷,并非出于上帝的默示,所以不属于圣经正典;因此,它们在上帝的教会中没有任何权威性,只能当作一般人的著作来看待或使用1。  1路24:27,44;罗3:2;彼后1:21

WCF 1.2 — Pastoral Comments

1.2 Under the name of Holy Scripture, or the Word of God written, are now contained all the books of the Old and New Testament, which are these: